german proverb titles

お題配布ページです。
小説、詩、イラスト、好きなようにご使用下さい。
個人的趣味による製作です。お題は独語の諺によりました。
和訳は私的なものですので、気に食わなかったら変更や削除をして頂いて結構です。
兄弟お題のapt*に共鳴しまして、13個のお題を用意させていただきました。
(apt*は26個です)

*ウムラウト表示について
独語のウムラウトですが、htmlタグにより表示可能なブラウザとそうでないブラウザがあるそうです。
当サイトといたしましては、出来るだけ多くの方にこのお題を利用して頂きたく思っておりますゆえ、
それぞれ aウムラウト=ae / oウムラウト=oe / uウムラウト=ue で代えて記載させていただいております。
何卒、ご了承下さいませ。
(いや、ウムラウトがカッコいいだよ!なんて方は コチラ へどうぞ)

** 製作者が分かるようにして下さい。リンクもお願い致します。
(リンクについては↓をご参照下さい)
** 再配布や項目の削除、並べ替えなどはご遠慮下さい。
* 使用報告を頂ければ、「回答者名簿」に記載させて頂きます。(任意)
(使用報告は回答途中でOK。回答者名簿登録申請に必要事項を記入の上、送信下さい)

* german proverb titles *

  1. Ehre, dem Ehre gebuehrt.
    (尊敬が相応しい者に尊敬を)
  2. Selbst ist der Mann.
    (自分でするのが男である)
  3. Gegensaetze ziehen sich an.
    (相反するものは互いに惹かれ合う)
  4. Was sich liebt, das neckt sich.
    (互いに惚れているものは、互いにからかい合う)
  5. Keine Rose ohne Dornen.
    (棘のない薔薇はない)
  6. Liebe macht blind.
    (愛は盲目)
  7. Wer sich mutwilling in Gefahr begibt, kommt darin um.
    (危険へと赴くものはそこで死ぬ)
  8. Mueβiggang ist aller Laster Anfang.
    (無為は全ての悪徳の始まり)
  9. Wo Licht ist, da ist auch Schatlen.
    (光あるところ必ず影あり)
  10. Traeume sind Schaeume.
    (夢は泡である)
  11. Glueck Glas, wie leicht bricht das.
    (幸せと硝子、それはなんと儚く破れることか)
  12. Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende.
    (終わりのない恐怖より、むしろ恐怖のある終わりの方がよい)
  13. Der Wuerfel ist gefallen.
    (賽は投げられた)


**About link
*
・german proverb titles (gpt*)
・イノウエ
・http://kokuchoyuki.sugoihp.com/ccc.htm
・http://kokuchoyuki.sugoihp.com/ccc.jpg
(200*40 〜.com/siegfried.jpg ||| 80*31 〜.com/ccc.jpg ||| 31*31 〜.com/m-siegfried.jpg)
テキストリンクOK / バナー使用は↑
*
+バナーリンクソース (80*31)
その他のサイズをご希望の方はimgソースの末尾を↑のそれぞれのアドレスに変更して下さい。

+テキストリンクソース (Siegfried/gpt*)


Back to the toppage.


SEO [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送